Được biết, ngay cả chính ông Alexander Sergeevich Pushkin vĩ đại cũng thích ngân nga một bài hát về bạch dương dưới hơi thở của mình. Đây là thế kỷ XIX, nhưng bài hát đã được biết đến trước đó.
Lần đầu tiên các ghi chú và văn bản của bài hát "Trong cánh đồng bạch dương" đã được xuất bản trong bộ sưu tập của Lvov-Pracha, được xuất bản năm 1790. Cũng trong năm đó, Radishchev đã đề cập đến nó trong "Hành trình từ St. Petersburg đến Moscow". Bộ sưu tập các giai điệu cho piano, được phát hành vào năm 1797, cũng đã xuất bản một tác phẩm có tên "Trong bạch dương đứng một cánh đồng".
Điều này có nghĩa là vào cuối thế kỷ XVIII, bài hát này đã trở nên phổ biến như dân gian và được nhiều người biết đến, do đó, rất có thể, lịch sử của bài hát đã có từ thời xa xưa.
Ibrahimov - anh ta là ai? Và điều này có liên quan gì đến quyền tác giả?
Một phiên bản mới của bài hát đã được xuất bản vào năm 1825 trên tạp chí nổi tiếng dưới cái tên triết học "Ý định tốt". Giáo sư Nikolai Mikhailovich Ibragimov (tên thật là Nigmat Mishailovich) đã viết bài hát Nga. Đó là một biến thể của "bạch dương" đã tồn tại.
Ibragimov đã thêm một câu đối về hôn nhân không mong muốn vào tác phẩm. Những họa tiết như vậy rất phổ biến vào thời điểm đó và chúng thường được thêm vào như một sự tiếp nối cho những bài thơ và bài hát đã được chuẩn bị. Cuối cùng, với việc thiết lập chính xác quyền tác giả là một sự nhầm lẫn.
Ý nghĩa của bài hát "Có một con bạch dương trên cánh đồng"
Trong văn hóa Nga, người ta thường dùng các hành động với các bài hát. Trong thế kỷ XVIII, các cô gái thường kết hôn cưỡng ép, không có sự đồng ý của họ. Cha mẹ theo đuổi một lợi ích bằng cách sắp xếp đám cưới của con gái họ với một người đàn ông lớn tuổi giàu có. Ibrahimov đã chạm vào chủ đề này trong bài hát của anh ấy Có một cây bạch dương trên cánh đồng.
Văn bản của bài hát kể về một cô gái trẻ kết hôn vì sự cần thiết của một người đàn ông nghiêm khắc. Cô ấy muốn đến trường "bạch dương zalomati" và cắt "ba cây gậy" để tạo ra "ba tiếng bíp", và bên cạnh đó còn có một chiếc balalaika. Mục tiêu của tất cả các hành động là "Hãy đứng lên, già của tôi, thức dậy." Đó là, cô gái đánh thức chồng mình và giúp anh ta tự dọn dẹp.
Những dòng của người chồng cũ ngủ với nôn nao, một biến thể khác của bài hát ghép, chạm vào một vấn đề thường gặp khác của các gia đình - say rượu.
Trên cánh đồng có một cây bạch dương - kết nối với văn hóa dân gian Nga
Biểu hiện của bạch dương bạch mã zalomatiio xuất phát từ nghi thức cũ của Nga, trong thời gian đó, họ đã phá một cây và nhổ cành cây bằng cỏ: các cô gái, trước ngày lễ của Chính thống giáo Trinity (thường là vào thứ Năm trong tuần trước ngày lễ) đi vào rừng. Khi đã chọn một cây non - một cây bạch dương, họ đã phá vỡ ngọn của nó và đặt vòng hoa lên cây.
Sau đó, các cô gái bắt đầu nhảy múa và hát những bài hát vui nhộn. Sau đó, một con chim cu được làm bằng cành cây và cỏ, và một con chim nhồi bông được treo trên cây bạch dương. Sau cô gái, "ngầu". Thế nào? Rất đơn giản: họ chỉ hôn qua một vòng hoa và trao đổi chéo. Kết thúc buổi lễ, các cô gái trở thành người thân của nhau và sự xúc phạm hay cãi vã giữa họ là một tội lỗi khủng khiếp.
Có lẽ lịch sử của bài hát được kết nối với một nghi thức khác, khi bạch dương bị phá vỡ với các bài hát, và sau đó bị chết đuối trên sông hoặc rải rác các mảnh của nó trên cánh đồng. Người ta tin rằng bằng cách này, tất cả năng lượng của một cây non được cung cấp cho trái đất để sinh sản.
Để LạI Bình LuậN CủA BạN