Những bài hát của người Nga di cư, hay, bài hát Nga lưu vong

Ngay trong năm 1919, cuộc di cư của người Nga từ Nga bắt đầu. Đất nước đã để lại vài triệu người. Istanbul, Prague, Berlin, Paris và thậm chí Cáp Nhĩ Tân là những trung tâm phân tán của Nga trên khắp thế giới. Làn sóng di cư đầu tiên hóa ra vô cùng giàu tài năng. Không có gì ngạc nhiên - trên thực tế, trên thực tế, gần như toàn bộ "thời đại bạc" đã di cư.

Thật là báng bổ khi vẽ ra sự tương đồng giữa số phận của những người ở lại và những người ra đi - ai, theo họ, là khó hơn? Di cư luôn là một điều bất hạnh. Nhà thơ và nhà phê bình G. Adamovich, phản ánh tâm lý của sự di cư, đã đi đến kết luận rằng người lưu vong không cảm thấy những người đằng sau anh ta, anh ta cam chịu lấp đầy khoảng trống kết quả với chính mình.

Thật hài lòng khi nhiều người có tiềm năng tinh thần và "mỏ vàng của nỗi nhớ". Những con số của làn sóng đầu tiên tự nhận mình là nước ngoài Nga Nga, họ cảm thấy một mối liên hệ quan trọng với quê hương bên trái của họ. Họ đã có thể cung cấp thậm chí nhiều hơn họ mong đợi.

"Chúng tôi rời Crimea ..."

Ca sĩ, nhạc sĩ và nhà soạn nhạc, như F. Shalyapin, S. Prokofiev, S. Rachmaninov, A. Vertinsky, P. Leshchenko, hóa ra cũng bị lưu đày. Tất nhiên, những suy nghĩ và linh hồn, họ vẫn ở đó, ở Nga, bị những người Bolshevik và những người cộng sản không tưởng bắt được.

Có một số lượng lớn hàng giả theo cái gọi là. Bài hát "Bảo vệ trắng". Một số tài năng hơn, số khác ít hơn. Nhưng chỉ có một vài bài thơ thực sự đã trở thành những bài hát phản ánh cuộc di cư của người Nga từ Nga.

Tác giả của một trong những bài thơ này - nhà thơ Cossack Nikolai Turoverov. Bài hát được sinh ra muộn hơn nhiều, đã ở thời hậu Xô Viết. Nhóm "Lube" thực hiện nó dưới tên "Con ngựa của tôi". Hãy chú ý đến các cảnh quay trong bộ phim "Hai đồng chí đã được phục vụ", đóng vai trò như một minh họa cho bài hát:

"Chúng tôi là những người xa lạ với họ - mãi mãi!"

Di cư rất lớn là sự nổi tiếng của Alexander Vertinsky. Việc thiếu giọng nói đã được bù đắp bằng cách biểu diễn đặc biệt, bay tay và giữ thăng bằng. Nhà thơ Raisa Bloch Vertinsky đã viết một bài hát cho những bài thơ của nhà thơ Raisa Bloch Vertinsky đã chết trong trại tập trung của Đức Quốc xã. "Các thành phố khác xào xạc ở đây". Đây là bài hát Nga thực sự và đích thực lưu vong. Như thể đã bão hòa xuyên suốt với nỗi nhớ khủng khiếp về nước Nga, đó là lý do tại sao nó được nhận thức sâu sắc. Vâng, và thể loại Vertinsky đã chọn một thứ khá kỳ dị - đây là một câu chuyện tình lãng mạn trong nhịp điệu của tango:

Có lẽ Vertinsky vẫn là người thể hiện tốt nhất bài hát, ngoại trừ một cách giải thích hiện đại rất xứng đáng của diễn viên A. Domogarov.

"Chỉ có ánh sáng không làm tôi buồn ..."

Một bài hát khác, được biết đến với màn trình diễn của Alla Bayanova, Pyotr Leschenko, Kira Smirnova, - "Tôi nhớ nhà ". Những bài thơ được viết vào cuối Thế chiến thứ hai. Tác giả của họ - George Khrapak, Nghệ sĩ được vinh danh trong tương lai của RSFSR. Thật là trớ trêu khi những dòng anh ấy tạo ra lại rất nổi bật đồng điệu với nỗi nhớ di cư.

Tại Rumani, Khrapak đã gặp Peter Leshchenko, trình bày cho ông văn bản của mình, nhà soạn nhạc Georges Ypsilanti chọn một giai điệu và bài hát "bắn". Bản thân Khrapak đã được chờ đợi bởi những năm của Stalinist Gulag và sự phục hồi muộn. Thật không may, bài hát đã không được Petr Leshchenko bảo tồn. Ngày nay, bài hát không quên "giọng ca bạc của nước Nga" - Oleg Pogudin:

Tất cả cần cẩu bay và bay ...

Không ít câu chuyện nghịch lý xảy ra với một bài thơ của một trong những người tạo ra hình ảnh của Kozma Prutkov, nhà thơ Alexei Zhemchuzhnikov - "Cần cẩu". Nó bắt đầu từ năm 1871. Trong phiên bản được thiết kế lại, những câu thơ đã trở thành một bài hát vào giữa những năm 1930. Nghệ sĩ độc tấu "Jazz Tabachnikov" Nikolai Markov đã hát bài hát này nhiều lần và ở Liên Xô, nó giống như những chiếc bánh nóng hổi nhờ những bản thu linh hoạt "trên xương". Tin đồn nổi tiếng ngoan cố gán bài hát cho cùng Petru Leschenko. Có sự thay đổi văn bản "trại" và "sân". Chương trình "Tàu vào bến cảng của chúng tôi" đã mang đến cho bài hát một cuộc sống thứ hai theo nhiều cách.

"Trái tim đã biến mất, và ký ức vẫn còn sống ..."

Vài người sẽ nói điều gì đó với tên của Yuri Borisov. Trong khi đó, một trong những cách điệu xuyên suốt nhất cho lời bài hát, cho các bài hát của cộng đồng người Nga, thuộc về anh. Bài hát "Mọi thứ đang chống lại chúng tôi", giống như nhiều tác phẩm thuộc một chuỗi chủ đề tương tự, nó được viết như thể từ một tên phổ biến của người nổi tiếng - không có cá tính hẹp hẹp mà tôi, chỉ có chúng tôi. Bài hát được biết đến trong màn trình diễn của "cậu bé sáng giá" Maxim Troshin:

Bài thơ của nhà thơ Xô Viết hoàn toàn thịnh vượng Robert Rozhdestvensky có thể được coi là một tượng đài đặc biệt của sự di cư Nga. "Nghĩa trang Saint Genevieve de Bois". Ca sĩ Alexander Malinin thường biểu diễn một bài hát trong những câu thơ này trong những năm đầu nổi tiếng:

Tác giả - Pavel Malofeev

Để LạI Bình LuậN CủA BạN