Vở nhạc kịch "Romeo và Juliet": nội dung, video, sự thật thú vị, lịch sử

Vở nhạc kịch "Romeo và Juliet"

"Không có câu chuyện nào buồn hơn trên thế giới ..." - William Shakespeare đã tóm tắt một trong những bi kịch văn học hay nhất. Vài thế kỷ sau, những người tạo ra vở nhạc kịch "Romeo và Juliet" sẽ không đồng ý. Việc giải thích tiếng Pháp về vở kịch của Anh lan rộng khắp thế giới và mang lại cho họ danh tiếng lớn và hàng triệu phí. Và đối với nhiều người biểu diễn, cô cũng là một khởi đầu tốt cho sự nghiệp ca hát của mình.

Tóm tắt vở nhạc kịch "Romeo và Juliet" và rất nhiều sự thật thú vị về tác phẩm này được đọc trên trang của chúng tôi.

Diễn viênMô tả
Hoàng tửngười đứng đầu thành phố Verona
TybanAnh em họ của Juliet
Anh trailinh mục
Parisnhà quý tộc trẻ, vị hôn phu của Juliet
Bang hội Montecchi
Romeochàng trai trẻ
Quý bà Montecchimẹ anh
BenvolioBạn bè của Romeo
Mercutio
Đội trưởng
Julietcô gái trẻ
Bá tướcbố cô ấy
Phu nhân Capuletmẹ cô
Y tá ướtBảo mẫu của Juliet
Cái chết

Tóm tắt

Hoàng tử xứ đại diện cho các diễn viên chính và nói về nhiều năm thù hận giữa Montecchi và Capuleti. Trong phòng ngủ của cô, Juliet mơ về tình yêu, trong khi cha cô đang đàm phán một cuộc hôn nhân với Paris.

Trong nhà của Capulet, một quả bóng được lên kế hoạch và những người bạn của Rome đã thuyết phục anh ta đến đó ẩn danh. Chàng trai trẻ có cảm xúc xấu về anh ta, nhưng anh ta xuất hiện trong ngôi nhà của kẻ thù. Lúc bóng, Romeo và Juliet yêu nhau, nhưng Tybalt vạch trần Romeo, và Juliet phát hiện ra rằng Montagca đã trở thành người được cô chọn.

Romeo đến Juliet dưới ban công, và họ mở rộng tình cảm với nhau. Chàng trai đồng ý với anh trai Lorenzo về đám cưới bí mật. Anh đồng ý làm điều đó vì tình yêu. Romeo gửi tin tức này cho người yêu của cô thông qua Y tá, họ được trao vương miện dưới màn đêm.

Những người bạn của Romeo, khi biết rằng anh kết hôn với Capulet, tuyên bố anh là kẻ phản bội. Tybalt háo hức trả thù và đang tìm Romeo, nhưng tìm thấy Mercutio, người mà anh ta bắt đầu một cuộc xung đột. Một vũ khí được sử dụng, và Tybalt gây thương tích cho đối thủ. Romeo mất đầu vì đau buồn và đâm một con dao vào kẻ giết người.

Trong cả hai gia đình Veronese để tang, Hoàng tử quyết định gửi Romeo từ Verona để xoa dịu các Capulets, những người đang tìm cách trả thù. Romeo dành cả đêm trước khi trích dẫn với Juliet, và sáng hôm sau bố mẹ cô thông báo rằng ngày mai cô sẽ là vợ của Paris.

Juliet nhờ giúp đỡ anh trai Lorenzo, người đưa cho cô một mẩu thuốc ngủ. Cô uống nó và không thức dậy vào buổi sáng. Y tá, tìm thấy cô ấy bất động, quyết định rằng cô ấy đã chết. Anh Lorenzo nói với Romeo trong một lá thư về một kế hoạch mà họ đã nghĩ ra, nhưng Benvolio đến gặp một người bạn trước đó và nói về cái chết của Juliet. Sốc, Romeo thấy người mình yêu trong hầm mộ gia đình và hôn nụ hôn của Thần chết. Juliet tỉnh dậy và kinh hoàng phát hiện ra Romeo đã chết. Trong tuyệt vọng, cô đâm anh bằng dao găm. Anh Lorenzo tìm thấy chúng. Đầu tiên anh ngập ngừng trong đức tin, nhìn thấy một sự bất công bi thảm như vậy. Trên cơ thể của con cái họ, Montagues và Capulets quyết định hòa giải.

Thời lượng thực hiện
Tôi hành độngĐạo luật II
50 phút50 phút

Ảnh:

Sự thật thú vị

  • Phiên bản gốc của vở nhạc kịch có tên là "Romeo và Juliet: From Hate to Love". Phiên bản 2010 - "Romeo và Juliet, trẻ em của xứ sở sương mù".
  • Vì vai trò của Death không có trong nhiều tác phẩm, cái chết của Romeo, được giải quyết theo cách khác: anh ta uống thuốc độc, đâm anh ta bằng dao găm, và thậm chí treo cổ tự tử trong phiên bản Hungary.
  • Một bữa tiệc nhỏ của Nhà thơ cũng thường bị loại khỏi các tác phẩm.
  • Trong bản nối lại năm 2010, vai trò của Juliet do Joy Ester - người phối ngẫu thực sự của người thực hiện vai trò của Romeo Damien Sarg. Điều thú vị là khi Sarg đóng vai Phoebe trong tác phẩm trùng lặp của vở nhạc kịch "Notre Dame de Paris", anh đã bị ràng buộc bởi mối quan hệ cá nhân với Helene Segara - Esmeralda.
  • Đối với hiệu suất của năm 2010, Presgurvik đã viết 6 số mới: phiên bản mới của "Tu dois te marier" (Lady Capuleti's aria), Tybalt (Tybalt's aria), "A la vie, a la mort" (Benvolio và Mercucio duet), "Verone II "(Prince's aria)," Avoir 20 ans "(số cuối cùng) và" On prie "(Romeo và Juliet song ca). Hai bài hát cuối cùng cũng được xuất bản trên đĩa đơn.
  • Trong những năm qua, các buổi biểu diễn của "Romeo và Juliet" đã được 2 triệu người xem ở Pháp và 5 triệu người trên khắp thế giới ghé thăm. Các phiên bản CD và DVD của vở nhạc kịch đã bán được 14 triệu bản.

  • Cả hai phiên bản tiếng Pháp của nhạc kịch, 2001 và 2010, đã được phát hành trên DVD. Ngoài ra còn có một bản ghi âm của một màn trình diễn của Ý, được tổ chức vào năm 2014 dưới bầu trời mở tại Arena di Verona.
  • Năm 2003, Presgurik đã phát hành vở nhạc kịch "Cuốn theo chiều gió", trong đó vai trò của Scarlett O'Hara được thực hiện bởi con gái của ông, Laura. Buổi biểu diễn đã diễn ra trong ba tháng trên sân khấu của Cung thể thao Paris, nhưng, mặc dù những giai điệu thành công, không phản ánh đúng đắn tinh thần của tiểu thuyết sùng bái M. Mitchell, hóa ra có phần nhẹ hơn so với nguồn gốc, và không nổi tiếng với Romeo và Juliet.
  • Một số tour diễn châu Á quy mô lớn của âm nhạc nói về sự phổ biến vô điều kiện của nó ở các quốc gia này. Năm 2018, trong chuyến lưu diễn tiếp theo, người xem sẽ lại thấy Romeo Damien Sarg chơi.
  • Trong tác phẩm của Nga, một trong những người thực hiện vai trò của Cái chết là Nikolai Tsiskaridze, Nghệ sĩ Nhân dân của Nga. Giọng anh cũng vang lên trong lời mở đầu.

Số tốt nhất

"Les Rois du monde" ("Các vị vua của đêm"). Bộ ba năng động của Romeo, Mercutio và Benvolio. Các tác phẩm phổ biến nhất của nhạc kịch, được biết đến ở nhiều nước trước khi bắt đầu sản xuất. Trong phiên bản tiếng Nga được thực hiện bởi A. Alexandrin, S. Lee, A. Postolenko.

"Les Rois du monde" (nghe)

"Trả lời" ("Phước lành" hoặc "Hạnh phúc"). Giai điệu tuyệt vời này đã tạo ra giai điệu cho toàn bộ vở nhạc kịch, vì chính J. Presgurvik của cô là người đã viết bài đầu tiên.

"Trả lời" (nghe)

"Avoir une fille" ("Cha và con gái"). Aria xuyên nhất của âm nhạc. Sự lo lắng của người cha dành cho con gái, hối hận về việc cô trở thành người lớn nhanh như thế nào và trong trái tim cô, anh không được trao một nơi lớn như trước. Aria này được thực hiện bởi A. Marakulin đã được chọn để trình bày phiên bản tiếng Nga của "Romeo và Juliet".

"Avoir une fille" (nghe)

Lịch sử sáng tạo và sản xuất

Nhạc sĩ người Pháp Gerard Presgurvik đã ngoài 40 tuổi, khi ông một mình viết nhạc kịch Romeo và Juliet. Vợ của nhà soạn nhạc đã trình bày ý tưởng này và con đường được công nhận là do Notre-Dame de Paris đặt ra, đặt ra ba năm trước đó - đó là Paris, gần 20 năm sau khi Rejection, ông tuyên bố mình là thủ đô của nhạc kịch thế giới, cùng với London và New York York Nhưng nếu trong trường hợp của Notre-Dame de Paris, người Pháp đã sử dụng cốt truyện kinh điển của họ, thì Presgurvik chỉ may mắn rằng câu chuyện siêu phổ biến của những người tình trẻ trước ông không thu hút sự chú ý của bất kỳ bậc thầy nào của nhà hát nhạc kịch Anh. Công việc âm nhạc được hoàn thành vào năm 1999. Nhà soạn nhạc cũng đã tự mình viết tất cả các câu thơ và đoạn hội thoại, dựa vào văn bản của Shakespearean, nhưng trình bày quan điểm của mình về các sự kiện của thảm kịch. Một số bài hát ("Aimer", "Les Rois du monde") đã được thu âm và phát hành dưới dạng đĩa đơn, trở thành hit thế giới trước khi phát hành phiên bản sân khấu.

Ngày 19 tháng 1 năm 2001 tại Cung điện của Quốc hội đã tổ chức buổi ra mắt. Đạo diễn và biên đạo múa của buổi biểu diễn là bậc thầy ba lê nổi tiếng người Pháp Reda. Damien Sarg (Romeo) và Cecilia Kara (Juliet) biểu diễn trong các trò chơi tiêu đề. Sarg được công chúng biết đến vì anh đã thực hiện vai trò của Gringoire và Phoebe trong vở nhạc kịch "Notre Dame de Paris". Presgurvik, người cũng đã xem những tác phẩm này, đã không tưởng tượng ra bất kỳ Romeo nào khác. Cecilia Cara là một cô gái trẻ đến từ Cannes, năm 14 tuổi, cô được biết đến trong một cuộc thi thanh nhạc trên truyền hình, và năm 16, cô đã được thử vai xuất sắc cho vai Juliet. Ở Paris và trong chuyến lưu diễn ở các thành phố của Pháp, vở kịch đã diễn ra được gần 2 năm. Vở nhạc kịch được dịch ra hơn 10 ngôn ngữ, để biểu diễn ở một số quốc gia, những thay đổi cơ bản đã được thực hiện để ghi điểm.

Phiên bản nước ngoài đầu tiên đã xuất hiện vào năm 2002 - đó là phiên bản tiếng Pháp của Canada. Vào mùa thu cùng năm, phiên bản tiếng Bỉ bằng tiếng Flemish và tiếng Anh đã được phát hành. Người London không đặc biệt ấn tượng với nhạc kịch, và sau 3,5 tháng cho thuê, nó đã đóng cửa. Nhưng trong nhà hát Budapest của vở opera "Romeo và Juliet" đã trở thành những người sống lâu - buổi biểu diễn được tổ chức vào năm 2004 và trong 13 năm không rời khỏi sân khấu. Thật vậy, việc sản xuất Hungari khác biệt đáng kể so với bản gốc, đạo diễn của nó, Kero (MG Kerenyi), bậc thầy nổi tiếng của nhà hát nhạc kịch châu Âu, đã trình bày khái niệm về nhạc kịch, mà thậm chí cả những số mới đã được tạo ra.

Trong 2 năm, từ 2004 đến 2006, Romeo và Juliet đã được trình diễn trên sân khấu của Nhà hát nhạc kịch Moscow bởi lực lượng sáng tạo của đội ngũ nhà sản xuất E. Gechmen-Valdek. Sản phẩm của Pháp với một số ghi chú đã được chuyển hoàn toàn sang Nga. Văn bản tiếng Nga được viết bởi N. Olev. A. Alexandrin, E. Shulzhevsky (Romeo), S. Nizharadze, E. Ryabtseva (Juliet) được sử dụng trong các bữa tiệc chính. Trong vài năm tới, vở nhạc kịch được biểu diễn ở nhiều thành phố khác nhau của Nga trong một phiên bản du lịch.

Kể từ năm 2005, trong một năm rưỡi, vở nhạc kịch đã ở Vienna, đây là sản phẩm duy nhất có dàn nhạc sống. Năm 2007, một tour du lịch châu Á quy mô lớn đã được thực hiện, trong đó đoàn kịch Pháp đã đến thăm Hàn Quốc và Đài Loan. Năm 2008, sản phẩm của Mexico được mở, năm 2009 - Rumani (đạo diễn Kero). Năm 2012, chuyến lưu diễn châu Á thứ hai của Trung Quốc và Nhật Bản đã diễn ra. Ngoài ra, vở nhạc kịch được dàn dựng ở Mông Cổ, Ý, Israel, Slovakia và Hoa Kỳ.

Đến thập kỷ sản xuất đầu tiên vào năm 2010, vở kịch trở lại Paris một lần nữa. Các vở nhạc kịch đã trải qua quá trình xử lý đáng kể. J. Presgurvik kết hợp trong bản cập nhật phiên bản gốc với rất nhiều thay đổi được tạo ra qua nhiều năm lưu diễn và phiên bản nước ngoài. Do đó, bản song ca của Lady Capulet và Warden of the Family "Tu dois te marier" đã thay đổi tâm trạng hài hước của nó, trở thành một đoạn độc thoại bi thảm của mẹ Juliet. Bữa tiệc của Tybalt được mở rộng, anh nhận được một aria khác, như Mercutio, và vai trò của Paris, ngược lại, bị mất giọng hát. Một số cuối cùng mới "Avoir 20 ans" đã được viết. Phong cảnh và trang phục cũng nhận được một thiết kế mới. Các diễn viên của sản phẩm đầu tiên - Damien Sarg (Romeo), Tom Ross (Tybalt), Frederick Charte (anh trai Lorenzo năm 2010, Hoàng tử - năm 2001), Arieh Ita (Bá tước Capuleti năm 2010, nhân đôi anh trai Lorenzo và Hoàng tử năm 2001 ).

"Romeo và Juliet" là một trong số ít những vở nhạc kịch có cuộc sống danh lam thắng cảnh gần như không bị gián đoạn trên ba lục địa trên thế giới trong 17 năm và là mối quan tâm bất tận của công chúng. Điều này được tạo điều kiện bởi cốt truyện nổi tiếng, rất nhiều bản hit âm nhạc, hành động năng động, màn trình diễn thành công và một đội ngũ biểu diễn cao cấp tràn đầy năng lượng sáng tạo.

Để LạI Bình LuậN CủA BạN